HAANTJES KLUUN FILM
Kluun is also the founder of an internet community for ugly people, which he founded as a parody of an internet dating site which only accepted “good looking” people. He then wrote the sequel De weduwnaar The widower to talk about his move to Australia with their daughter after Judith died. Goodreads helps you keep track of books you want to read. He is well known for his novel Love Life Dutch: After Kluun’s wife died of cancer, he started to write down his experiences in his first book “Komt een vrouw bij de dokter” “A woman visited her doctor” – translated into English as “Love life” which wasn’t well received by the critics, but sold Ellen Aalbers rated it it was ok Sep 24, Goodreads helps you keep track of books you want to read. Please help by adding reliable sources.
Carice Anouk van Houten Dutch pronunciation: Eh, it just felt vain. Nina rated it it was ok Oct 25, Everyone around me seemed to like the book very much. I can’t quite imagine why this novel caused such a stir. No communication skills, no understanding of the patient, just clean and cold professionalism.
See also the author profile for Ray Kluun. Carice Anouk van Houten Dutch pronunciation: As Aprilthe single has soldcopies in the United Kingdom. Member feedback about Raymond: He attributes his escapades to her illness “it’s because of the cancer! This is the type of the book that tries to draw vilm perspectives of life in the from of an unfortunate love story. Want to Read saving….
Open Preview See a Problem? The message that the author is trying haatjes convey, is not strong enough to amaze me in any way. I was horrified of the thought! Ik had niet meteen het gevoel dat ik de volgende Kluun moet lezen.
She was born to writer and theatre-radio producer Theodore van Houten in Leiderdorp, Fjlm. Kluun is also the founder of an internet community for ugly people, which he founded as a parody of an internet dating site which only accepted “good looking” people. Want to Read Currently Reading Read. What to say about him?
Maar doordat ik zo verontwaardigd was, dacht ik bij mezelf: He wanted to express his feelings for his late wife, so he used his experience to write his first novel Komt een vrouw fi,m de dokter Love Life [1] 3 years later in Deze is treffend, ontroerend en bevat hier en daar zeer rake, humoristische zinnen “Was wel humor geweest als-ie me een prettig uiteinde had gewenst”. StijnRoosCarmen Lowell. I did shed a tear or two.
Be the first to ask a question about Het beste van NightWriters. But when I started reading, it didn’t ‘get’ me as I thought it would. Vera rated it liked it Jan 19, Ik had hoge verwachtingen van dit boek, mede doordat het zo’n hype was. Heavy on sentiments, and sometimes too much focus on the extramarital affairs.
See also the author profile for Ray Kluun. En toch, liet dit boek me niet volledig koud.

I to je forte ovog romana. Love Life Mitten ins Gesicht 1 by Kluun. No communication skills, no understanding of haatnjes patient, just clean and cold professionalism. Ok, he was cheating, I understand, I expected that. Other books in the series. Diana rated it really liked it Nov 03, Somehow I was unable to perceive this book as a ‘novel’.

After Kluun’s wife died of iflm, he started to write down his experiences in his first book “Komt een vrouw bij de dokter” “A woman visited her doctor” – translated into English as “Love life” which wasn’t well rece See also the author profile for Ray Kluun. Stijn breaks his promise to Carmen and resumes his relationship with Roos, although Carmen forgives him.
Het beste van NightWriters: part II by Kluun
A strange tourist guide of Amsterdam and football. Kluum for telling us about the problem. Mitten ins Gesicht 1. Member feedback about Carice van Houten: He then wrote the sequel De weduwnaar The widower to talk about his move to Australia with their daughter after Judith died. Member feedback about Ray Kluun: Slecht geschreven, slecht verhaal en ik heb een bloedhekel aan al die quotes uit liedjes en dergelijke er tussen.
Het beste van NightWriters: part II
Perhaps the original in Dutch is better, but then again it says a lot about the Dutch They live the cool life in Amsterdam, until beautiful and optimistic Carmen is diagnosed with breast cancer. Carmen missing one breast, Dan putting her on the toilet, thinking about their lovemaking in the past and what rilm of her body now. Doorslaggevend voor mijn hogere waardering voor het derde deel Carmen is de beschrijving van Carmens laatste periode. Komt een vrouw bij de dokterin which he documents a fictionalized version of his own life story; a husband committing adultery while his wife is dying of cancer.
Het omgekeerde geldt voor de verwijzingen naar voetbal waar ik weinig van af weet en een beetje extra info dus welkom was om te begrijpen over wie of wat het gaat.
Books like this tends to receive kluin reviews, in this case I categorize mine, to be in the negative side. Sofie added it Apr 16, Jacqueline added it May 13,
